Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык»


страница1/11
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Муниципальное общеобразовательное учреждение

«Гимназия № 140»

«Рассмотрено»

Руководитель МО учителей

иностранного языка
-------------------/Белова Р.Е/
Протокол №-----

От «----» --------------2011 г.


«Согласовано»

Заместитель директора по УВР
-----------------------/Пронина Е.В./
«-----» ----------------2011 г.

«Утверждаю»

Директор МОУ «Гимназия № 140»
-----------------------/Красильников В.Е./

Приказ №---------

От «-----» -----------------2011

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

ПОНОМАРЕВОЙ НИНЫ ПЕТРОВНЫ

I квалификационная категория

по учебному курсу

«Английский язык»

9 «А» класс

(углубленный уровень)


Принята на заседании педагогического совета МОУ «Гимназии №140» от 23 авг. 2011 года.
Директор гимназии: / / Красильников В. Е

Казань

2011

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Данная рабочая программа по английскому языку разработана для обучения в 9 классе МОУ «Гимназия №140» на основе федерального компонента государственного образовательного стандарта 2004 г., программы общеобразовательных учреждений по английскому языку для классов с углубленным изучением иностранных языков под редакцией В. В. Сафоновой, рекомендованных Минобрнауки РФ и рабочей программы для предпрофильного 9А класса элективного курса «Речевой этикет в английском, русском и татарском языках», разработанной учителем английского языка 1-ой квалификационной категории и учителем татарского языка 2-ой квалификационной категории Мирзакреевой Ф. Р.

Рабочая программа ориентирована на использование учебно-методического комплекта Английский язык 9 класс; Афанасьева О.В., Михеева И.В.; Москва «Просвещение»; 2009 год. В состав УМК входит учебник, рабочая тетрадь и др. согласно перечню учебников, утвержденных приказом Минобрнауки РФ), используемого для достижения поставленной цели в соответствии с образовательной программой учреждения. Учебно-методический комплекс состоит из 4 разделов, формирующих навыки межкультурной коммуникации учащихся и обеспечивающих необходимый уровень подготовки учащихся в соответствии с требованиями действующих образовательных программ и государственного образовательного стандарта.

Программа рассчитана на 153 часА учебного времени, в т.ч. количество часов для проведения контрольных (24 по 6 в каждой четверти). Объем часов учебной нагрузки, отведенных на освоение рабочей программы определен учебным планом образовательного учреждения, познавательных интересов учащихся и соответствует Базисному учебному (образовательному) плану общеобразовательных учреждений Российской Федерации, утвержденному приказом Минобразования РФ № 1312 от 09.03.2004. Рабочая учебная программа конкретизирует содержание предметных тем образовательного стандарта, дает распределение учебных часов по темам. В программе установлена оптимальная последовательность изучения тем и разделов учебного предмета с учетом межпредметных и внутрипредметных связей, логики учебного процесса, возрастных особенностей учащихся, определяет необходимый набор форм учебной деятельности.

При составлении данной рабочей программы мы основываемся на части программы, соответствующей 2 ступени обучения. Целью обучения иностранному языку в основной школе является овладение учащимися способности осуществлять непосредственное общение с носителями изучаемого языка в наиболее распространенных ситуациях повседневного общения и читать аутентичные тексты с целью извлечь информацию о странах изучаемого языка, их культуре и быте. Это предполагает достижение школьниками достаточного уровня коммуникативной компетенции, в процессе которого происходит воспитание, образование и развитие школьников средствами иностранного языка.

Вторая ступень состоит из двух этапов. Преподавание в 8-9 классах относится ко второму этапу изучения иностранного языка в средней школе. На второй ступени обучения ИЯ в классах с углубленным изучением английского языка в число основных задач входят:

  1. Коммуникативно-речевое вживание в англоязычную среду на основе взаимосвязанного обучения говорению, аудированию, чтению и письму.

Развитие билингвистических способностей обучающихся с помощью подключения устного перевода-интерпритации и обучения основным видам лексико-грамматических трансформаций при письменном переводе, основам перевода на уровне слова, предложения и текста.

Стимулирования интереса обучающихся к изучению многообразия современной культурной среды, обучение стратегиям самонаблюдения, самостоятельного изучения иностранных языков.

Оказание помощи учащимся в осознании своей принадлежности к еврокультуре, как одной из ветвей мировой культуры, ознакомлении с содержанием понятия «европейская идентичность»
Цели второй ступени обучения:

  1. Развитие способностей использовать иностранный язык как инструмент общения в контексте диалога культур и цивилизаций современного мира культуроведческое обогащение по принципу расширяющегся круга культур.

Подготовка к выполнению международных тестов по определению уровня владения иностранным языком и тестов в формате ГИА.

  1. Развитие культуры делопризводства как одному из аспектов иноязычного образования.

  2. формирование и совершенствование иноязычной компетенции в совокупности следующих составляющих: речевой компетенции;

лингвистической компетенции;

социокультурной компетенции;

компенсаторной компетенции:

учебно-познавательной компетенции.


ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ КУРСА.

Личностно-ориентированный характер обучения.

Соблюдение деятельностного характера обучения.

Приоритет коммуникативной цели в обучении.

Сбалансированное обучение устным и письменным формами общения.

Дифференцированный подход.

Аутентичность материала.

Социокультурная направленность.

Широкое использование современных технологий обучения.

Формы организации учебного процесса:

индивидуальные;

групповые;

индивидуально-групповые;

фронтальные.

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ

ОСНОВНОЙ (СРЕДНЕЙ) ШКОЛЫ


Требования к уровню сформированности

иноязычной коммуникативной компетенции
После окончания 9-го класса учащиеся должны:

1) при выполнении учебных инструкций:

=> понимать устную и письменную дидактическую речь учителя на иностранном языке, в том числе и аутентич­ную дидактическую речь учителей - носителей англий­ского языка;

=> понимать содержание иноязычных аудиоинструкций в курсах английского языка (Threshold Level) и уметь уточнить на английском языке у учителя содержание иноязычных письменных и устных инструкций и зада­ний в учебной литературе, аудио и видеокурсах, не прибегая к русскому языку;
2) при работе с текстом (письменным текстом и аудиотекестом):

=> уметь использовать справочные материалы для решения информационных и коммуникативных задач учебного общения;

=> уметь коммуникативно приемлемо проиграть диалоги, полилоги и монологи, содержащиеся в аутентичных и оригинальных материалах;

=> уметь проигрывать ситуации общения, которые описы­ваются в текстовом материале и отражают социокуль­турные особенности официального и неформального об­щения на английском языке;

=> уметь использовать различные коммуникативные стра­тегии чтения и прослушивания аутентичного материала с целью а) извлечения и интерпретации всей информа­ции, содержащейся в тексте, б) извлечения из текста только той информации, которая необходима для вы­полнения конкретных коммуникативных задач, в) по­нимания и передачи на английском языке ключевой ин­формации текста (ряда текстов);

=> уметь выбрать информационно оптимальный вариант схематизированного преобразования информации, со­держащейся в тексте, и представить ее в виде таблицы, схемы, алгоритма, тематической карты или построить на ее основе диаграммы и графики;

=> уметь подготовить выступление на английском языке;

=> уметь выразительно читать поэтические произведения, отрывки из художественных произведений;

=> уметь озвучивать видеофрагменты аутентичных фильмов страноведческого и культуроведческого плана, просмотренные ранее в «немом варианте», проигрывать фрагменты текста драматических и комедийных оригинальных произведений;
3) при ролевом проигрывании стандартных и нестандарт­ных ситуаций общения:

=> уметь коммуникативно приемлемо, грамматически пра­вильно прочитать и озвучить речевую ситуацию диа­логического или монологического общения, определив: а) тематику общения, б) социальный статус партнеров общения, в) речевые ограничения в выборе языковых средств оформления высказываний в зависимости от социальных и речевых ролей участников общения и его целей и с учетом социокультурных норм поведения в англоязычной среде;

=> уметь описывать Россию, жизнь ее граждан и россий­скую культуру на английском языке (в рамках соизучаемой социокультурной тематики); уметь коммуникатив­но доступно помочь на английском языке иностранцу адаптироваться к условиям жизни в ситуациях каждо­дневного общения;
4) с опорой на социокультурные знания и коммуникатив­ные умения:

=> уметь написать объявления, надписи-инструкции, над­писи-предупреждения, надписи-запрещения на англий­ском языке для использования в школьной среде и си­туациях бытового общения; уметь написать правила коммуникативного поведения для русских в англоязыч­ной среде (на английском и на русском языках);

=> уметь писать письма (официальные и личные), поздра­вительные открытки, путевые заметки;

=> уметь заполнить аутентичные бланки (включая бланки факсов, бланки типа "message") и формуляры, исполь­зуемые в англоязычной среде (в рамках изученных тем).
Требования к уровню сформированности социокультурных умений
По окончании 9-го класса учащиеся должны:

=> уметь собирать, систематизировать и интерпретировать культуроведческую информацию;

=> уметь подготовить выступление по культуроведческой тематике;

=> уметь реферировать культуроведческие аутентичные ма­териалы на английском языке;

=> уметь письменно обобщать культуроведческую информа­цию в форме «экспресс-информации» на родном языке;

=> уметь использовать толковые и двуязычные лингвостра-новедческие словари, справочные издания (энциклопе­дии, справочники по истории и культуре);

=> уметь использовать различные средства схематизации текстовой информации (таблицы, схемы, алгоритмы, графики, диаграммы);

=> быть способными участвовать в учебных проектах по культуроведческой тематике;

=> быть способными участвовать в драматизации современ­ных пьес молодежной тематики, рассказов британских и американских писателей, в конкурсах на выразитель­ное чтение поэтических произведений.
ЯЗЫКОВОЕ РАЗВИТИЕ УЧАЩИХСЯ 9 КЛАССОВ

Иноязычные филологические знания и языковые навыки

Фонетика

Языковые знания. Общие сведения об ассимиляции анг­лийских звуков.

Логическое ударение как средство эмфазы. Просодиче­ское средство интонационной передачи модально-оценоч­ных функций высказывания: высокое падение или подъем тона (High Falling, High Rising), нисходяще-восходящий тон (Falling-Rising) и изменение громкости речи.

Ритмическая организация диалогической речи, просоди­ческое оформление вопросов и ответов, просьб, восклица­ний и других типов эмфатических высказываний. Выделе­ние логического центра высказывания, просодическое оформление эмоционально окрашенных предложений в диалогических единствах.

Ритмическая организация монологической речи. Прин­ципы фразировки монологической речи, интонационно-синтаксическое оформление сложноподчиненных и сложно­сочиненных предложений.
Языковые навыки. Учащиеся должны:

=> уметь использовать общепринятые графические знаки для интонационной разметки диалогического или моно­логического текста (с опорой на фонограмму);

=> уметь озвучить диалогический и монологический текст, в котором использованы графические знаки его интона­ционного оформления;

=> уметь выразительно читать тексты английских пьес, коммуникативно приемлемо используя интонационные средства выражения отношения говорящего к высказы­ваемым мыслям и чувствам.

Орфография

Трудности правописания аффиксов типа "-able", "-ible", "-ize", "-ise", "-ance", "-ence". Основные правила переноса английских слов. Правила употребления знаков пунктуа­ции: apostrophe, colon, comma, dash, dots, full stop, hyphen, parenthesis, question mark, semicolon.

Закрепление материала для 5-7 классов.
Грамматика
Морфология
Закрепление материала для 5-7 классов в коммуника­тивно-ориентированных контекстуальных грамматических упражнениях.
Синтаксис

Сложные случаи глагольного управления. Синтаксиче­ская вариативность и функции неличных форм глагола. Сложное высказывание. Синтаксические средства выраже­ния эмфазы в диалогической и монологической речи.
Языковые навыки. Учащиеся должны уметь:

=> опознать грамматически неправильные предложения в тестовых заданиях (в рамках грамматического мате­риала для 5-9 классов);

=> самостоятельно исправлять погрешности в собственной письменной речи (в рамках изученного грамматическо­го материала).
Билингвистическое развитие учащихся 9 классов

Коммуникативно-речевое развитие учащихся 9 клас­сов на родном и иностранном языках, уровень их филоло­гических знаний на обоих языках позволяет к аудирова­нию, говорению, письму и чтению целенаправленно под­ключить перевод как двуязычную коммуникативную деятельность: (а) устный перевод аутентичных аудио- и ви­деоматериалов с кратким изложением услышанного/уви­денного, с последовательным полным изложением содержа­ния материалов, содержания групп высказываний и (б) вы­борочный письменный перевод материалов, содержащих лексические и грамматические трудности для перевода, полный письменный перевод фрагментов рекламно-справочного материала, выборочный перевод-переложение газетно-журнальных материалов в соответствии с содержани­ем коммуникативно-познавательных задач.

Обучение переводу в 9 классах включает:

• ознакомление с общественными функциями перевода в современном мире;

• ознакомление с лексическими и грамматическими труд­ностями перевода;

• обучение способам передачи английских реалий на рус­ском языке и русских реалий на английском языке;

• выполнение практических заданий по переводу на уров­не слов, словосочетаний и предложений, по устному и письменному переводу аутентичных текстов с англий­ского языка на русский.
Лексические трудности перевода

Типы лексических значений и возможности их переда­чи на языке перевода. Безэквивалентная лексика (см. раз­дел «Лингвокультуроведение»), трудности и способы ее пе­ревода с английского языка на русский. Трудности перево­да «псевдоинтернациональной лексики». Межъязыковые синонимы, омонимы, паронимы. Использование словаря «Ложные друзья переводчика».

Межъязыковые фразеологические моноэквиваленты и полиэквиваленты, способы и приемы их перевода с англий­ского языка на русский.

Декодирование различных типов сокращений (географи­ческих и лексических) и способы их передачи на русском языке.

Транслитерация, транскрипция, калькирование, транс­формация, описательный перевод-интерпретация при пере­даче на родной язык географических реалий, имен собст­венных, сокращений и многозначных цифр.

Перевод слова и контекст. Перевод на уровне фонем, морфем и слов.

Основные типы словарей: двуязычные, многоязычные, толковые, фразеологические, словари иностранных слов, словари сочетаемости, словари синонимов и антонимов, лингвострановедческие и лингвокультуроведческие словари. Приемы пользования словарями и использования другой справочной литературы (энциклопедий, специальных отрас­левых словарей при переводе безэквивалентной лексики).
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Поделиться в соцсетях



Похожие:

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по учебному курсу «Немецкий язык»
Рабочая программа предназначена для 4 класса моу «кушалинская сош» исоставлена в соответствии с требованиями федерального государственного...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconПрограмма по дисциплине «Деловой английский язык»
Рабочая программа учебной дисциплины по направлению подготовки 031100. 62 Лингвистика Квалификация (степень): Бакалавр

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по учебному предмету «Русский язык» разработана...
Настоящая программа по русскому языку для 5-го класса создана на основе учебной программы «Русский язык» под редакцией М. М. Разумовской,...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconУтверждена
Рабочая программа предмета «Иностранный язык (английский)» (базовый уровень) для 3 класса составлена в соответствии с

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по дисциплине: "Практика устной и письменной речи"...
Практика устной и письменной речи (английский язык как основной, сокращенное обучение)

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по английскому языку
Программа предназначена для организации процесса обучения английскому языку в образовательных учреждениях основного общего образования...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по школьному курсу лечебной физкультуры на 2016 2017 учебный год
Количество часов в неделю по учебному плану: 2 класс -1 час; 3 класс -1 час; 4 класс -1 час

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа дисциплины «герпетология»
Рабочая программа по курсу «герпетология» составлена на основе требований Государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа учебного предмета «Русский язык»
«Русский язык», 5—9 классы, М. М. Разумовской, С. И. Львова М.: «Дрофа», 2014 Данная программа представляет собой практический курс...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconПрограмма английский язык модифицированная Автор (составитель): Ковкина А. С., Ильичева С. А
Планируемые результаты освоения английского языка обучающимися основной образовательной программы

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по учебному предмету «Технология»
Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования / Минобрнауки РФ. – М. Просвещение, 2011. – 48...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа дисциплины деловой иностранный язык
Данная Программа обеспечивает возможность овладения иностранным языком в одном из двух вариантов (в зависимости от исходного уровня...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» icon§ Квалификационная работа магистра: краткая характеристика структуры и содержания
Существует три вида квалификационных работ: дипломная работа; квалификационная работа бакалавра и квалификационная работа магистра...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по английскому языку для 9класса составлена на...
Предмет «иностранный язык» входит в образовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством общения

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconАвторы Ю. В. Ваулина, Дж. Дули, О. Е. Подоляко, В. Эвенс
В разработку программы положена рабочая программа предметной линии учебников «Английский в фокусе» 5-9 класс, издательство «Просвещение»,...

Рабочая программа пономаревой нины петровны I квалификационная категория по учебному курсу «Английский язык» iconРабочая программа по английскому языку муниципального бюджетного...
Данная программа является модифицированной, так как разработана на основе программы обучения дошкольников английскому языку «Английский...


Инструкция




При копировании материала укажите ссылку © 2000-2017
контакты
instryktsiya.ru
..На главную